Matthew 11:28

Stephanus(i) 28 δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
Tregelles(i) 28
Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.
Nestle(i) 28 Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.
SBLGNT(i) 28 Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.
f35(i) 28 δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμαv
Vulgate(i) 28 venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos
WestSaxon990(i) 28 Cumaþ to me ealle þe swincað & gesymede synt. & ic eow geblissige.
WestSaxon1175(i) 28 Cumeð to me ealle þa þe swinkeð & ge-seamede synd. & ich eow ge-blissige.
Wycliffe(i) 28 Alle ye that traueilen, and ben chargid, come to me, and Y schal fulfille you.
Tyndale(i) 28 Come vnto me all ye that laboure and are laden and I wyll ease you.
Coverdale(i) 28 Come vnto me all ye that laboure and are laden, and I wil ease you.
MSTC(i) 28 Come unto me all ye that labor, and are laden, and I will ease you.
Matthew(i) 28 Come vnto me all ye that labour and are laden and I wyll ease you.
Great(i) 28 Come vnto me all ye that laboure: and are laden, and I will ease you.
Geneva(i) 28 Come vnto me, all ye that are wearie and laden, and I will ease you.
Bishops(i) 28 Come vnto me all ye that labour sore, and are laden, and I wyll ease you
DouayRheims(i) 28 Come to me all you that labor and are burdened, and I will refresh you.
KJV(i) 28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
KJV_Cambridge(i) 28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
Mace(i) 28 Believe in me, all ye that labour under oppression, and I will give you relief.
Whiston(i) 28 Come unto me all that labour, and you who are heavy laden, and I will give you rest.
Wesley(i) 28 Come to me, all ye that labour, and are heavy laden, and I will give you rest.
Worsley(i) 28 Come unto me therefore all ye who are labouring and oppressed, and I will give you ease.
Haweis(i) 28 Come to me, all who labour hard, and sustain heavy burdens, and I will give you relief.
Thomson(i) 28 Come to me all ye who labour and are heavily burdened and I will give you rest.
Webster(i) 28 Come to me, all ye that labor, and are heavy laden, and I will give you rest.
Etheridge(i) 28 Come unto me, all you (who) are wearied and bearing burdens, and I will give you rest.
Murdock(i) 28 Come unto me, all ye wearied and heavily burdened, and I will ease you.
Sawyer(i) 28 Come to me all you that labor hard and are heavy laden, and I will give you rest.
Diaglott(i) 28 Come to me all the toiling and being burdened, and I will cause to rest you.
ABU(i) 28 Come unto me all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest.
Anderson(i) 28 Come to me, all you that are weary, and heavily burdened, and I will give you rest.
Noyes(i) 28 Come to me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
YLT(i) 28 `Come unto me, all ye labouring and burdened ones, and I will give you rest,
JuliaSmith(i) 28 Come to me, all ye wearied and loaded, and I will cause you to rest.
Darby(i) 28 Come to me, all ye who labour and are burdened, and *I* will give you rest.
ERV(i) 28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
ASV(i) 28 Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
JPS_ASV_Byz(i) 28 Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
Rotherham(i) 28 Come unto me! all ye that toil and are burdened, and, I, will give you rest:
Godbey(i) 28 Come unto me, all ye who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
WNT(i) 28 "Come to me, all you toiling and burdened ones, and *I* will give you rest.
Worrell(i) 28 "Come to me, all ye who are laboring and are heavy laden, and I will give you rest.
Moffatt(i) 28 Come to me, all who are labouring and burdened, and I will refresh you.
Goodspeed(i) 28 Come to me, all of you who toil and are burdened, and I will let you rest.
Riverside(i) 28 "Come to me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
MNT(i) 28 "Come unto me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
Lamsa(i) 28 Come to me, all you who are tired out and carrying burdens, and I will give you rest.
CLV(i) 28 Hither to Me, all who are toiling and laden, and I will be giving you rest."
Williams(i) 28 Come to me, all of you who toil and carry burdens, and I, yes, I, will lead you into rest.
BBE(i) 28 Come to me, all you who are troubled and weighted down with care, and I will give you rest.
MKJV(i) 28 Come to Me all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
LITV(i) 28 Come to Me, all those laboring and being burdened, and I will give you rest.
ECB(i) 28
THE INVITATION OF YAH SHUA TO REST
Come to me all you belabored and overburdened and I rest you:
AUV(i) 28 Come to me, all of you who are overworked and overburdened and I will give you rest [i.e., spiritual refreshment].
ACV(i) 28 Come to me, all ye who labor and have been burdened, and I will give you rest.
Common(i) 28 Come to me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
WEB(i) 28 “Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
NHEB(i) 28 "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
AKJV(i) 28 Come to me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
KJC(i) 28 Come unto me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
KJ2000(i) 28 Come unto me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
UKJV(i) 28 Come unto me, all you that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
RKJNT(i) 28 Come to me, all you who labour and are heavy laden, and I will give you rest.
TKJU(i) 28 Come to Me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
RYLT(i) 28 'Come unto me, all you labouring and burdened ones, and I will give you rest,
EJ2000(i) 28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
CAB(i) 28 Come to Me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest.
WPNT(i) 28 Come to me all you who are laboring and are loaded down, and I will give you rest.
JMNT(i) 28 "So everyone come here, toward Me! – all those constantly weary and exhausted from toil and labor, as well as folks having been caused to carry a load, and continuing burdened down – and I, Myself, will refresh you and cause you folks to rest.
NSB(i) 28 »Come unto me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
ISV(i) 28 “Come to me, all of you who are weary and loaded down with burdens, and I will give you rest.
LEB(i) 28 Come to me, all of you who labor and are burdened, and I will give you rest.
BGB(i) 28 Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.
BIB(i) 28 Δεῦτε (Come) πρός (to) με (Me), πάντες (all) οἱ (those) κοπιῶντες (toiling) καὶ (and) πεφορτισμένοι (being burdened), κἀγὼ (and I) ἀναπαύσω (will give rest) ὑμᾶς (to you).
BLB(i) 28 Come to Me, all those toiling and being burdened, and I will give you rest.
BSB(i) 28 Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
MSB(i) 28 Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
MLV(i) 28 Come-here to me, all you who labor and have been loaded down, and I will be giving-rest to you.
VIN(i) 28 Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
Luther1545(i) 28 Kommet her zu mir, alle, die ihr mühselig und beladen seid, ich will euch erquicken!
Luther1912(i) 28 Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken.
ELB1871(i) 28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben.
ELB1905(i) 28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. O. zur Ruhe bringen
DSV(i) 28 Komt herwaarts tot Mij, allen die vermoeid en belast zijt, en Ik zal u rust geven.
DarbyFR(i) 28 Venez à moi, vous tous qui vous fatiguez et qui êtes chargés, et moi, je vous donnerai du repos.
Martin(i) 28 Venez à moi vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai.
Segond(i) 28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.
SE(i) 28 Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
ReinaValera(i) 28 Venid á mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
JBS(i) 28 Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
Albanian(i) 28 Ejani tek unë, o ju të gjithë të munduar dhe të rënduar, dhe unë do t'ju jap çlodhje.
RST(i) 28 Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
Peshitta(i) 28 ܬܘ ܠܘܬܝ ܟܠܟܘܢ ܠܐܝܐ ܘܫܩܝܠܝ ܡܘܒܠܐ ܘܐܢܐ ܐܢܝܚܟܘܢ ܀
Arabic(i) 28 تعالوا اليّ يا جميع المتعبين والثقيلي الاحمال وانا اريحكم.
Amharic(i) 28 እናንተ ደካሞች ሸክማችሁ የከበደ ሁሉ፥ ወደ እኔ ኑ፥ እኔም አሳርፋችኋለሁ።
Armenian(i) 28 Եկէ՛ք ինծի, դուք բոլորդ որ կը յոգնիք ու բեռնաւորուած էք, եւ ես պիտի հանգստացնեմ ձեզ:
ArmenianEastern(i) 28 Եկէ՛ք ինձ մօտ, բոլոր յոգնածներդ ու բեռնաւորուածներդ, եւ ես ձեզ կը հանգստացնեմ:
Breton(i) 28 Deuit da'm c'havout, c'hwi holl a zo skuizh ha bec'hiet, ha me ho tiboanio.
Basque(i) 28 Çatozte enegana fatigatuac eta cargatuac çareten guciác, eta nic paussu emanen drauçuet çuey.
Bulgarian(i) 28 Елате при Мен всички, които сте отрудени и обременени, и Аз ще ви дам почивка.
Croatian(i) 28 "Dođite k meni svi koji ste izmoreni i opterećeni i ja ću vas odmoriti.
BKR(i) 28 Pojdtež ke mně všickni, kteříž pracujete a obtíženi jste, a já vám odpočinutí dám.
Danish(i) 28 Kommer hid til mig, Alle, som arbeide og ere besværede! og jeg vil give Eder Hvile.
CUV(i) 28 凡 勞 苦 擔 重 擔 的 人 可 以 到 我 這 裡 來 , 我 就 使 你 們 得 安 息 。
CUVS(i) 28 凡 劳 苦 担 重 担 的 人 可 以 到 我 这 里 来 , 我 就 使 你 们 得 安 息 。
Esperanto(i) 28 Venu al mi cxiuj, kiuj estas laborantaj kaj sxargxitaj, kaj mi vin ripozigos.
Estonian(i) 28 Tulge Minu juure kõik, kes olete vaevatud ja koormarud, ja Mina annan teile hingamise!
Finnish(i) 28 Tulkaat minun tyköni kaikki, jotka työtä teette ja olette raskautetut, ja minä tahdon teitä virvoittaa.
FinnishPR(i) 28 Tulkaa minun tyköni, kaikki työtätekeväiset ja raskautetut, niin minä annan teille levon.
Georgian(i) 28 მოვედით ჩემდა ყოველნი მაშურალნი და ტჳრთმძიმენი, და მე განგისუენო თქუენ.
Haitian(i) 28 Vini jwenn mwen, nou tout ki bouke, nou tout ki anba chay, m'a soulaje nou.
Hungarian(i) 28 Jõjjetek én hozzám mindnyájan, a kik megfáradtatok és megterheltettetek, és én megnyugosztlak titeket.
Indonesian(i) 28 Datanglah kepada-Ku kamu semua yang lelah, dan merasakan beratnya beban; Aku akan menyegarkan kamu.
Italian(i) 28 Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, ed io vi darò riposo.
ItalianRiveduta(i) 28 Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, e io vi darò riposo.
Japanese(i) 28 凡て勞する者・重荷を負ふ者、われに來れ、われ汝らを休ません。
Kabyle(i) 28 Aset-ed ɣuṛ-i a wid akk yeɛyan, iɛebban taɛekkumt ẓẓayen, a wen-fkeɣ talwit d westeɛfu.
Korean(i) 28 수고하고 무거운 짐진 자들아 ! 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라
Latvian(i) 28 Nāciet pie manis visi, kas pūlaties un esat apgrūtināti! Es jūs atspirdzināšu.
Lithuanian(i) 28 Ateikite pas mane visi, kurie vargstate ir esate prislėgti, ir Aš jus atgaivinsiu.
PBG(i) 28 Pójdźcie do mnie wszyscy, którzyście spracowani i obciążeni, a Ja wam sprawię odpocznienie;
Portuguese(i) 28 Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
ManxGaelic(i) 28 Tar-jee hym's ooilley shiuish ta deinagh as trome laadit, as neem's shiu y ooraghey.
Norwegian(i) 28 Kom til mig, alle I som strever og har tungt å bære, og jeg vil gi eder hvile!
Romanian(i) 28 Veniţi la Mine, toţi cei trudiţi şi împovăraţi, şi Eu vă voi da odihnă.
Ukrainian(i) 28 Прийдіть до Мене, усі струджені та обтяжені, і Я вас заспокою!
UkrainianNT(i) 28 Прийдіть до мене, всї знеможені та отягчені, я впокою вас.